Choć program wydarzenia uległ zmianie, publiczność licznie zgromadzona w sali pozostała z nami do końca – i to mówi bardzo wiele. Dziękujemy za tę obecność, uwagę i skupienie.
W centrum wieczoru znaleźli się laureaci nagrody – Lisa Palmes i Lothar Quinkenstein – których rozmowa okazała się niezwykle interesującym i inspirującym spojrzeniem na pracę tłumacza. To była opowieść o języku, o niuansach, o odpowiedzialności za słowo – ale też o pasji i wytrwałości w budowaniu mostów między kulturami.
Nie zabrakło odniesień do „Lalki” Bolesława Prusa – dzieła, które dzięki ich pracy zyskało nowe życie w języku niemieckim i kolejnych czytelników.
Sobotni wieczór potwierdził coś bardzo ważnego: literatura nie kończy się na nazwiskach z pierwszych stron plakatów. Tworzą ją także ci, którzy potrafią ją przełożyć, zrozumieć i opowiedzieć na nowo.







Napisz komentarz
Komentarze